Category: Practice/Repetition sentences (PR's) | |
---|---|
PR4 |
I'm confused by "tollo" in this sentence.
|
PR13 |
It seems to me that "of uncertain things" could be translated either with the genitive case - i.e. objective genitive or using dE + ablative i.e. translating 'of' as 'concerning'. Which would be most appropriate and why?
|
PR15 |
In the sentence, "With great hope the tyrant ordered those ships to be
destroyed." The problem is the 'to be destroyed'. I *think* that it would
be esse sublatae, because it's the passive, the sublatXXX should agree with
what will be destroyed (the ships) not the subject (the tyrant). Is that
correct, or have I hopelessly muddled things?
|
Category: Practice/Repetition sentences (PR's) | |
---|---|
PR4: | |
A: | |
PR13: | |
A: | |
PR15: | |
A: | |
Last updated Thu Nov 13 17:12:33 GMT 2003 FAQ ©2003 by its creator Gary Bisaga and Meredith Minter Dixon. Copyright to FAQ answers is retained by their authors. |